إعادة
الصلاة مع
الجماعة بعد
صلاة الرجل
لنفسه
52- Kişinin Tek Başma
Namaz Kıldıktan Sonra Namazı Cemaatle iade Etmesi
أنبأ قتيبة
بن سعيد عن
مالك عن زيد
بن أسلم عن رجل
من بني الديل
يقال له بشر
بن محجن عن
محجن أنه كان
في مجلس مع
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فأذن
بالصلاة فقام
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
ثم رجع ومحجن
في مجلسه فقال
له رسول الله
صلى الله عليه
وسلم ما منعك
أن تصلي ألست
برجل مسلم قال
بلى ولكني كنت
قد صليت في
أهلي فقال له
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم إذا جئت
فصل مع الناس
وإن كنت قد
صليت
[-: 932 :-] Büsr b. Mihcen kanalıyla
babasından nakledildiğine göre kendisi, bir mecliste Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem) ile beraberken namaz için kamet getirildi. Bunun üzerine
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) kalktı. Bir süre sonra geri döndü.
Mihcen hala oturduğu yerde duruyordu. Bunun üzerine Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem) ona:
"Seni namaz
kılmaktan alıkoyan nedir? Sen Müslüman bir adam değil misin?" diye sordu.
O da: "Evet, ancak ben ailemle beraber kılmıştım" dedi. Bunun üzerine
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Mescide geldiğinde
namaz kılmış olsan bile insanlarla beraber namaz kıl" buyurdu.
Diğer tahric: Muvafta'
1/132; Şafii 1/102; Abdürrezzak Musannef 3932, 3933; Tabrerani M.elKebir
20/696, 697, 698, 699, 700, 701, 702; Hakim 1/244; Beyhaki 21200; Beğavi 856;
Ahmed b. Hanbel 16393; İbn Hibban 2405.
إعادة
الفجر
53- Sabah Namazını
Tekrar Kılmak
أخبرني زياد
بن أيوب قال
حدثنا هشيم قال
أنبأ يعلى بن
عطاء قال
حدثنا جابر بن
يزيد بن
الأسود
العامري عن
أبيه قال شهدت
مع رسول الله
صلى الله عليه
وسلم صلاة
الفجر في مسجد
الخيف فلما
قضى صلاته إذا
هو برجلين في
آخر القوم لم
يصليا معه
فقال علي بهما
فأتي بهما
ترعد
فرائصهما
فقال ما
منعكما أن
تصليا معنا
قالا يا رسول
الله إنا قد
صلينا في
رحالنا قال
فلا تفعلا إذا
صليتما في
رحالكما ثم
أتيتما مسجد
جماعة فصليا
معهم فإنها
لكم نافلة
[-: 933 :-] Cabir b. Yezid b. Esved
el-Amiri, babasından naklederek şöyle anlatmıştır: Sabah namazını Hayf
mescidinde, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile birlikte kıldım.
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem), namazını kılıp bitirince geride iki
kişinin kendisiyle beraber namaz kılmadıklarını fark etti. "Onları yanıma
getirin" buyurdu. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanına
getirildiler ve korkudan titriyorlardı. "Bizimle beraber sizi namaz
kılmaktan alıkoyan nedir?" diye sordu. Onlar:
"Ey Allah'ın
Resulü! Evlerimizde kılmıştık" dediler. Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem):
"Böyle yapmayın. Evlerinizde
kılıp sonra cemaat mescidine geldiğinizde cemaatle beraber de kılın. İkinci
kıldığınız sizin için nafile olmuş olur" buyurdu.
Hadis muhtasar olarak
1258'de gelecek.
Diğer tahric: Ebu
Davud 575, 576, 614; Tirmizi 219; Ahmed b. Hanbel 17474; İbn Hibban 1564, 1565,
2390.
إعادة
الصلاة بعد
ذهاب وقتها
54- Sabah Namazının
Vakti Çıktıktan Sonra Tekrar Kılınması
أخبرنا محمد
بن عبد الأعلى
ومحمد بن
إبراهيم واللفظ
له عن خالد
وهو بن الحارث
قال حدثنا شعبة
عن بديل قال
سمعت أبا
العالية يحدث
عن عبد الله
بن الصامت عن
أبي ذر قال
قال لي رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
وضرب فخذي كيف
أنت إذا بقيت
في قوم يؤخرون
الصلاة عن
وقتها قلت ما
تأمر قال صل
الصلاة
لوقتها ثم
اذهب لحاجتك
فإن أقيمت
الصلاة وأنت
في مسجد فصل
[-: 934 :-] Ebu Zer' anlatıyor:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) dizlerime vurarak bana:
"Namazlarını vaktinden sonraya bırakan kavmin içerisinde kaldığın zaman
halin nice olur?" diye buyurunca. Ben:
"Ne
emredersin?" diye sordum. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Namazı vaktinde kıl, sonra ihtiyacını gör. Sonra sen mescidde olduğun
halde namaza durulursa namazı tekrar kıl" buyurdu.
Diğer tahric: Buhari,
el-Edebü'I-Müfred 954; Müslim 648, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244; Ebu Davud
431; İbn Mace 1256; Tirmizi 176; Ahmed b. Hanbel 21306 İbn Hibban 1482.
سقوط
إعادة الصلاة
عن من صلاها
مع الإمام وإن
أتى مسجد
جماعة
55- Namazı imamla
Beraber Kıldıktan Sonra Başka Bir Cemaatin Mescidine Geldiğinde Namazı Tekrar Kılmanın
Gerekmemesi
أنبأ
إبراهيم بن
محمد قال
حدثنا يحيى بن
سعيد عن حسين
المعلم عن
عمرو بن شعيب
عن سليمان مولى
ميمونة قال
رأيت بن عمر
جالسا على
البلاط والناس
يصلون قلت يا
أبا عبد
الرحمن ما لك
لا تصلي قال
إني قد صليت
إني سمعت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم يقول
لا تعاد
الصلاة في يوم
مرتين
[-: 935 :-] Meymune'nin azatlısı
Süleyman anlatıyor: insanlar namaz kılarken ibn Ömer'i Belaİ'ta otururken
gördüm. Ona:
"Ey Ebu
Abdirrahman! Niçin namaz kılmıyordun?" diye sordum. "Ben namazı kılmıştım.
Allah Resulü'nün (s.a.v.):
"Bir namaz günde
iki kere kılınmaz" buyurduğunu işittim" karşılığını verdi.
Diğer tahric: Ebu
Davud 579; Ahmed b. Hanbel 4689; İbn Hibban 2396.